The old sort is revised in the early Tự Đức generation. The plot of story presumably occurs in Tề country. Thái sư Tạ Thiên Lăng intended to occupy King t, whose throne was assaulted by Lí Khắc Thường during a party in Thiên Lăn’ house, and was killed by Thiên Lăng. Khương Linh Tá and Đổng Kim Lâm executed the disgraceful scheme and pretended to follow Tạ Thiên Lăng. Tề King died evidently, and Thiên Lăng despoiled the throne. Khương Linh Tá and Đổng Kim Lân found ways to rescue thứ phi, who was pregnant with the child of Tề King. During the chase, Khương Linh Tá was beheaded by Tạ Ôn Đình. Đổng Kim Lân acted ás an aid to Tề thứ phi and prince to Sơn Hậu city. Tạ Thiên Lăng side was captured Đổng Kim Lân’s old mother was held as a hostage to force Kim Lân to surrender, but Đổng’ mother advised Kim Lân to follow a great profession. The battle of Sơn Hậu side is typical for justice and finally they won the victory. Prince (the son of thứ phi) was empowered and ruled Tề country. The story is loved by many generations, especially central and Southern people. Moreover, this sort is carved, printed and published. The present version of National Library is the copy of Liễu Văn Đường’ printing house in 1921. "Bản tuồng cổ được chỉnh lý đầu đời Tự Đức. Cốt truyện giả định xảy ra ở nước Tề: Thái sư Tạ Thiên Lăng âm mưu tiếm đoạt ngôi vua, bị trung thần Lý Khắc Thường tố cáo ngay tại bữa tiệc tại nhà Thiên Lăng, bị Thiên Lăng giết chết. Khương Linh Tá và Đổng Kim Lâm tự thi hành khổ nhục kế: giả vờ quy thuận Tạ Thiên Lăng. Vua Tề chết, quả nhiên Thiên Lăng cướp ngôi. Khương Linh Tá và Đổng Kim Lân tìm cách cứu thứ phi đang có mang của vua Tề. Trong cuộc truy đuổi, Khương Linh Tá bị con của Thiên Lăng là Tạ Ôn Đình chém đứt đầu. Đổng Kim Lân phò tá đưa Tề thứ phi và hoàng tử chạy đến thành Sơn Hậu. Phe Tạ Thiên Lăng bắt mẹ già của Đổng Kim Lân làm con tin để buộc Kim Lân về hàng, nhưng Đổng mẫu khảng khái bảo Kim Lân theo nghĩa lớn. Cuộc chiến đấu của phe Sơn Hậu tiêu biểu cho chính nghĩa cuối cùng chiến thắng. Hoàng tử (con bà thứ phi) lên ngôi thay vua cha trị vì nước Tề. Vở tuồng được nhiều thế hệ ưa thích, nhất là nhân dân miền Trung và Nam Bộ, từng nhiều lần được khắc in phát hành. Bản sách hiện còn nói trên của [Thư viện Quốc gia Việt Nam] là bản in của nhà in Liễu Văn đường năm 1921."
Notes: Trùng bản: R.1634, R.565, R.1734. Ngô Đức Thọ, chủ biên; biên soạn: Ngô Đức Thọ, Nguyễn Thuý Nga, Vũ Lan Anh, Nguyễn Đức Toàn. Thư mục sách Hán Nôm ở Thư viện Quốc Gia. Hà Nội: Bộ Văn hoá thông tin- Thư viện Quốc Gia, 2002: trang 331.
This item digitized and made available online with funds provided by United States Department of Education, TICFIA
(Technological Innovation and Cooperation for Foreign Information) Grant P337A090018.
R.1854(National Library of Vietnam Call Number), nlvnpf-0046(Digital Identification Number)
Hán-Nôm Special Collection Digitization Project